Рассказываю прикольный вариант деконструкции в работе с личными убеждениями. По мотивам предыдущего поста.
ВОРНИНГ: занудный пост с налётом филологии
Итак, запускаем на своём гаджете (хихи) словарь. Русско-английский, русско-японский, это не важно. В моём примере будет русско-английский.
Вводим слово, которое хотим осмыслить. У меня это будет «бережный».
Словарь предлагает мне четыре варианта перевода: careful, cautious, solicitous & gentle.
Открываю каждый вариант и смотрю другие варианты перевода этого слова обратно на русский.
CAREFUL:
Заботливый, внимательный;
Старательный, тщательный;
Точный, аккуратный;
Осторожный, осмотрительный;
Скуповатый, прижимистый;
Обремененный заботами, встревоженный, тревожный.
Что из этого больше всего похоже на моё понимание бережности? Точно «заботливый» и «внимательный». Интересные мысли появляются по поводу слов «аккуратный», «осторожный», «осмотрительный». Ведь и правда: бережность очень связана с осторожностью. Не сказать лишнего, обдумать своё поведение, учесть обратную связь. «Скупой» и «прижимистый» я бы скорее перевела как «бережливый», но вообще в этом тоже что-то есть. Может, ммм, бережный человек в некоторых ситуациях бережёт слова, не кидается ими, тщательно взвешивает их по крупице, как скупец? Не очень похоже на моё понимание слова, но довольно интересно. Можно подумать об этом ещё.
А вот «обремененный заботами, встревоженный, тревожный» даёт прям прикольную пищу для размышлений, может и правда можно самого себя своей бережностью до нервного тика довести, если перестараться. Занятно.
CAUTIOUS это тоже «осторожный, осмотрительный, предусмотрительный» это мы уже разобрали.
У слова SOLICITOUS, кроме уже обдуманных, есть и новая интерпретация:
жаждущий (чего-либо); стремящийся (к чему-либо).
Приходится на какое-то время тупым взглядом уставиться в экран. Пока что аналогии в голову не приходят. О! Это из разряда «дотошно чего-то добиваться». Что-то про упрямство и тщательность. Наверное, к моему пониманию бережности это можно приписать с той точки зрения, что бережность особенно ценна, когда она последовательна и постоянна (RIP сова, натянутая на глобус).
GENTLE
Хорошее слово. Что-то оно мне напоминает. Ага, оно напоминает мне, что давненько я не слушала Gentle Giant. Пойду послушаю, а вы в комментариях разбирайтесь с его переводами сами. Я бы обратила внимание на слова «тихий», «кроткий» и «ручной».
Порно в Telegram »