2022-11-08 11:19:58
Продолжая тему инглиша, сегодня делюсь с вами
переводчиками и словарями.
Конечно, все мы стараемся учить английский и разговаривать на нем, понимать и активно использовать. Особенно после нашего прошлого поста, правда?))) Но пока еще многим из нас далеко до идеального знания языка, давайте немного поговорим о помощниках в чате.
Расскажу о тех
переводчиках, которые помогают мне в переводе скриптов и составлении гайдов, а девочкам - в работе.
Для начала несколько правил,
как пользоваться любым переводчиком, чтобы повысить качество перевода:
- Пишем
короткими простыми предложениями. Не надо выписывать сложносочиненные или сложноподчиненные предложения - вы рискуете получить непонятный перевод;
-
Результат перевода прогоните в обратную сторону, т.е., если вы переводили с русского на английский, сделайте обратный перевод, чтобы удостовериться, что смысл не потерян, и там вообще читабельное и смысловое предложение;
- Если вы пишите
длинное смысловое предложение, разбейте его на несколько коротких и переведите сразу все, так получите более правильный по смыслу перевод.
Кстати, если вы запускаете сайты из браузера, можно поставить автоматический гугл транслейт, и вы будете сразу видеть страницу на нужном языке. Однако здесь есть одно НО - часто сайты лагают после этого, а модели забывают, что в чат надо кидать фразы на английском языке - перевод страницы работает только в одну сторону.
Теперь расскажу о наших популярных
переводчиках:
Переводчик Гуглаhttps://translate.google.com/Это, наверное, уже легенда. И могу с уверенностью сказать, что за последние 10 лет уровень знаний у этого переводчика значительно вырос. Потому что раньше на фразу модели “ооо, какой у тебя красивый член” можно было легко получить перевод “ooo what a nice member you have”. За то моделям приходилось быстрее изучать язык, чтобы не попадать в неловкие ситуации.
Сейчас качество перевода гораздо выше, но обратите внимание, что идиомы гугл переводит плохо. И если с переводом НА английский он справится хорошо, то вот в обратную сторону вы можете получить неожиданные фразы.
Плюс в том, что у него есть автоопределение языка, которое часто выручает моделей во время общения не с англоязычными мемберами. Кстати, если у сайта будет встроенный переводчик, то это скорее всего будет именно гугл.
Переводчик Reversohttps://www.reverso.net/Классный вариант переводчика, особенно, если вы хотите составить грамотную рассылку с использованием тех же идиом. Словарь даст вам примеры контекста, где можно использовать выражения, и как они будут выглядеть в том или ином случае. Также выдаёт неплохие варианты сленговых выражений, может давать вам и дословный, и живой перевод.
Переводчик DeepL https://www.deepl.com/Для меня 2 и 3 пункты - два основных переводчика. Так как попеременно то Реверсо, то Дипл дают самые классные варианты, особенно если работаешь с разговорными текстами, которые пестрят необычными выражениями.
Если же вы хотите
не только переводить, но и изучать английский, если ваши приваты уходят не только в околосексуальный, а уже в очень разговорный формат, то рекомендую еще два сервиса:
Multitranhttps://www.multitran.com/Это не переводчик, а словарь. Лично у меня он всегда открыт в браузере, потому что только он дает максимальное количество вариантов перевода различного направления для слов, словосочетаний и устойчивых выражений.
Кембриджский словарьhttps://dictionary.cambridge.org/Это уже если вы любите прям покопаться и имеете некоторое знание языка. Здесь сможете найти определение любых выражений, правда, будут они на английском языке (это если мультитран не справился)). Так, например, только здесь я смогла понять, что же значит “have your cake and eat it too”
(to have or do two good things at the same time that are impossible to have or do at the same time).
2.2K views08:19